# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in German # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-01 19:08:15+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #: admin/edit-contact-form.php:197 msgid "docs" msgstr "Dokumentation" #. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs") #: admin/edit-contact-form.php:190 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s und %2$s" #: admin/includes/editor.php:247 msgid "Additional settings" msgstr "Zusätzliche Einstellungen" #: modules/constant-contact.php:466 modules/recaptcha.php:477 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: includes/config-validator.php:418 msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template." msgstr "In diesem Formular-Template werden nicht verfügbare HTML-Elemente verwendet." #: includes/config-validator.php:587 msgid "The total size of attachment files is too large." msgstr "Die Gesamtgröße aller Anhänge ist zu groß." #: modules/recaptcha.php:499 msgid "reCAPTCHA is active on this site." msgstr "reCAPTCHA ist auf dieser Website aktiv." #: modules/recaptcha.php:156 msgid "reCAPTCHA response token is empty." msgstr "Das reCAPTCHA Antwort-Token ist leer." #: includes/submission.php:326 msgid "Blacklisted words are used." msgstr "Es werden Wörter von der Blacklist verwendet." #: includes/submission.php:317 msgid "Submitted nonce is invalid." msgstr "Eingereichte Nonce ist ungültig." #: includes/submission.php:308 msgid "User-Agent string is unnaturally short." msgstr "Der User-Agent-String ist unnatürlich kurz." #: modules/recaptcha.php:162 msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)." msgstr "reCAPTCHA-Punktzahl (%1$.2f) liegt unterhalb der Schwelle (%2$.2f)." #: modules/akismet.php:58 msgid "Akismet returns a spam response." msgstr "Akismet gibt eine Spam-Antwort zurück." #: modules/constant-contact.php:588 msgid "Select lists to which newly added contacts are to belong." msgstr "Wähle Listen aus, zu denen neu hinzugefügte Kontakte gehören sollen." #: modules/constant-contact.php:587 msgctxt "Constant Contact" msgid "Contact Lists: Select lists to which newly added contacts are to belong." msgstr "Kontaktlisten: Wähle Listen aus, zu denen neu hinzugefügte Kontakte gehören sollen." #: modules/constant-contact.php:584 msgctxt "Constant Contact" msgid "Contact Lists" msgstr "Kontaktlisten" #: modules/constant-contact.php:565 msgctxt "API keys" msgid "Reset Keys" msgstr "Schlüssel zurücksetzen" #: modules/constant-contact.php:494 msgid "This site is connected to the Constant Contact API." msgstr "Diese Webeite ist mit der Constant Contact API verbunden." #: modules/constant-contact.php:473 msgid "Configuration updated." msgstr "Konfiguration aktualisiert. " #: modules/constant-contact.php:467 msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration." msgstr "Herstellen der Verbindung ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfe deine Konfiguration noch einmal." #: modules/constant-contact.php:460 msgid "Connection established." msgstr "Verbindung aufgebaut." #. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL #: includes/functions.php:384 msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s" msgstr "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s von %4$s" #: modules/recaptcha.php:570 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: modules/recaptcha.php:489 msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s." msgstr "reCAPTCHA schützt dich gegen Spam und anderen Arten automatischen Missbrauchs. Mit dem reCAPTCHA-Integrations-Modul von Contact Form 7 kannst du diese Formular-Absendungen von Spam-Bots blockieren. Für mehr Informationen siehe %s." #: modules/recaptcha.php:234 modules/recaptcha.php:492 msgid "reCAPTCHA (v3)" msgstr "reCAPTCHA (v3)" #: modules/recaptcha.php:231 msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 don’t work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s." msgstr "API-Schlüssel für reCAPTCHA v3 unterscheiden sich von denen für v2; Schlüssel für v2 funktionieren nicht mit der API von v3. Du musst deine Websites erneut registrieren, um neue Schlüssel für die v3 zu erhalten. Für mehr Informationen siehe %s." #: modules/constant-contact.php:570 msgid "Connect to the Constant Contact API" msgstr "Zur Constant Contact-API verbinden" #: modules/recaptcha.php:565 msgctxt "API keys" msgid "Remove Keys" msgstr "Schlüssel entfernen" #: modules/constant-contact.php:557 msgid "Set this URL as the redirect URI." msgstr "Diese URL als Weiterleitungs-URI setzen" #: modules/constant-contact.php:550 msgid "Redirect URI" msgstr "Weiterleitungs-URI" #: modules/constant-contact.php:533 msgid "App Secret" msgstr "App Secret" #: modules/constant-contact.php:516 msgid "API Key" msgstr "API-Schlüssel" #: modules/constant-contact.php:504 modules/recaptcha.php:509 msgid "Setup Integration" msgstr "Integration konfigurieren" #: modules/constant-contact.php:487 msgid "Constant Contact Integration" msgstr "Constant-Contact-Integration" #: modules/constant-contact.php:483 msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" #: modules/constant-contact.php:481 msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s." msgstr "Mit dem Integrations-Modul für Constant Contact kannst du Daten aus gesendeten Kontaktformularen an die Constant-Contact-API senden. Du kannst zuverlässige E-Mail-Abonnement-Dienste in wenigen einfachen Schritten erstellen. Für mehr Informationen siehe %s." #: modules/constant-contact.php:236 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant Contact" #: modules/constant-contact.php:9 msgid "Email Marketing" msgstr "E-Mail-Marketing" #: includes/config-validator.php:649 msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory." msgstr "Es ist nicht erlaubt, Dateien außerhalb des Verzeichnisses „wp-content“ zu benutzen." #: modules/acceptance.php:267 msgid "Make this checkbox optional" msgstr "Dieses Kontrollkästchen als optional einstellen." #: admin/edit-contact-form.php:206 msgid "Professional services" msgstr "Professionelle Dienstleistungen" #: admin/edit-contact-form.php:205 msgid "https://contactform7.com/custom-development/" msgstr "https://contactform7.com/custom-development/" #: admin/edit-contact-form.php:202 msgid "Support forums" msgstr "Support-Foren" #: admin/edit-contact-form.php:201 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" #: admin/edit-contact-form.php:186 msgid "Here are some available options to help solve your problems." msgstr "Hier sind einige verfügbare Optionen, um dir bei der Lösung deiner Probleme zu helfen." #: admin/edit-contact-form.php:184 msgid "Do you need help?" msgstr "Brauchst du Hilfe?" #: modules/acceptance.php:258 msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions #: modules/acceptance.php:216 msgctxt "mail output for acceptance checkboxes" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/acceptance.php:200 msgid "Not consented" msgstr "Nicht zugestimmt" #: modules/acceptance.php:198 msgid "Consented" msgstr "Zugestimmt" #: includes/submission.php:206 msgid "Sending mail has been aborted." msgstr "Der E-Mail-Versand wurde abgebrochen." #: admin/includes/editor.php:211 msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s." msgstr "Hier kannst du Nachrichten bearbeiten, die in verschiedenen Situationen verwendet werden. Für Details siehe %s." #: admin/includes/editor.php:210 msgid "Editing messages" msgstr "Nachrichten bearbeiten" #: admin/includes/editor.php:209 msgid "https://contactform7.com/editing-messages/" msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/" #: admin/includes/editor.php:130 msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s." msgstr "Hier kannst du die E-Mail-Vorlage bearbeiten. Für Details siehe %s." #: admin/includes/editor.php:57 msgid "You can edit the form template here. For details, see %s." msgstr "Hier kannst du die Formularvorlage bearbeiten. Für Details siehe %s." #: admin/includes/editor.php:56 msgid "Editing form template" msgstr "Formularvorlage bearbeiten" #: admin/includes/editor.php:55 msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/" msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/" #. translators: screen reader text #: admin/edit-contact-form.php:224 msgid "(left and right arrow)" msgstr "(Pfeil nach links und rechts)" #. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon #: admin/edit-contact-form.php:219 msgid "%1$s %2$s keys switch panels" msgstr "%1$s %2$s Tasten wechseln die Anzeige" #. translators: screen reader text #: admin/admin.php:138 msgid "(configuration error)" msgstr "(Konfigurationsfehler)" #: admin/admin.php:131 msgid "How to resolve?" msgstr "Wie löse ich das Problem?" #: admin/includes/welcome-panel.php:63 msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support." msgstr "Deine Spende wird dazu beitragen, die fortlaufende Entwicklung des Plugins und eine bessere Benutzerunterstützung zu fördern und zu unterstützen." #: admin/includes/welcome-panel.php:58 msgid "making a donation" msgstr "eine Spende" #. translators: %s: link labeled 'making a donation' #: admin/includes/welcome-panel.php:55 msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s." msgstr "Wenn du gerne Contact Form 7 nutzt und es nützlich findest dann mache doch %s. " #: admin/includes/welcome-panel.php:50 msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you." msgstr "Es ist schwer, die Entwicklung und den Support für dieses Plugin ohne Beiträge von Nutzern wie dir fortzusetzen." #: includes/contact-form.php:316 includes/contact-form.php:731 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "Dieses Kontaktformular ist nur für angemeldete Benutzer verfügbar." #: includes/config-validator.php:148 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "Es werden veraltete Einstellungen verwendet." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:36 msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed." msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden musst du das %s-Plugin installieren." #: includes/rest-api.php:261 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "Es gab einen Fehler beim Löschen des Kontaktformulars." #: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204 #: includes/rest-api.php:253 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "Du hast nicht die Berechtigung um auf das angeforderte Kontaktformular zuzugreifen." #: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198 #: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:281 #: includes/rest-api.php:321 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "Das angeforderte Kontaktformular wurde nicht gefunden." #: includes/rest-api.php:127 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "Du bist nicht berechtigt ein Kontaktformular zu erstellen." #: includes/rest-api.php:121 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "Ein vorhandenes Kontaktformular kann nicht erstellt werden." #: includes/rest-api.php:64 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "Du hast keine Berechtigung um auf Kontaktformulare zuzugreifen." #: includes/config-validator.php:631 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "Datei für Anhang in folgendem Pfad nicht vorhanden: %path%." #: includes/config-validator.php:507 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "Ungültige Postfachsyntax wird im Feld %name% verwendet." #. translators: %names%: a list of form control names #: includes/config-validator.php:401 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Nicht verfügbare Namen (%names%) werden für Formularfelder verwendet." #: includes/config-validator.php:146 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Es gibt ungültige Mail-Header-Felder." #: includes/config-validator.php:142 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "In einer Nachricht werden HTML-Tags verwendet." #: includes/config-validator.php:140 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "Die Absender-E-Mail-Adresse gehört nicht zur Domain der Website." #: includes/config-validator.php:138 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "Deine Angaben für das Postfach weisen Syntaxfehler auf." #: includes/config-validator.php:136 msgid "There is a possible empty field." msgstr "Es gibt ein mögliches leeres Feld." #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "%s Konfigurationsfehler gefunden" msgstr[1] "%s Konfigurationsfehler gefunden" #: admin/admin.php:135 msgid "%d configuration errors detected in this tab panel" msgstr "%d Konfigurationsfehler in dieser Registerkarte erkannt" #: admin/admin.php:134 msgid "1 configuration error detected in this tab panel" msgstr "Es wurde ein Konfigurationsfehler in diesem Reiter gefunden" #: admin/admin.php:133 msgid "%d configuration errors detected" msgstr "%d Konfigurationsfehler gefunden" #: admin/admin.php:132 msgid "1 configuration error detected" msgstr "Ein Konfigurationsfehler gefunden" #: includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214 admin/admin.php:513 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktformulars." #: includes/functions.php:374 msgid "%1$s is deprecated since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s ist veraltet seit Contact Form 7 Version %2$s! Nutze %3$s stattdessen." #: admin/includes/welcome-panel.php:77 msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" #. translators: %s: link labeled 'Flamingo' #: admin/includes/welcome-panel.php:74 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "Bevor dir das passiert, installiere ein Plugin zum Abspeichern von Nachrichten. %s speichert alle Nachrichten, die über Kontaktformulare gesendet werden, in der Datenbank. Flamingo ist ein kostenloses WordPress-Plugin vom gleichen Autor wie Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:69 msgid "Contact Form 7 doesn’t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Contact Form 7 speichert die übertragene Nachrichten nirgends ab. Daher können wichtige Nachrichten verloren gehen, wenn es mit deinem Mailserver Probleme gibt oder du bei der Konfiguration der Mail-Einstellungen Fehler machst." #: admin/includes/welcome-panel.php:67 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Bevor du über verloren gegangene Mails weinst …" #: admin/includes/welcome-panel.php:40 msgid "comment blacklist" msgstr "Kommentar-Blacklist" #: admin/includes/welcome-panel.php:39 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/" #. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment #. blacklist' #: admin/includes/welcome-panel.php:29 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "Contact Form 7 unterstützt die Spam-Filterung mit Hilfe von %1$s. Das intelligente %2$s blockiert nervende Spam-Bots. Zusätzlich kannst du die Funktion %3$s nutzen, um Nachrichten zu blockieren, die bestimmte Begriffe enthalten oder von einer bestimmten IP-Adresse kommen." #: admin/includes/welcome-panel.php:24 msgid "Spammers target everything; your contact forms aren’t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Spammer nehmen alles ins Visier; deine Kontaktformulare sind da keine Ausnahme. Bevor du zugespammt wirst, schütze deine Kontaktformulare mit den leistungsfähigen Anti-Spam-Funktionen, die Contact Form 7 bietet." #: admin/includes/welcome-panel.php:22 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "Wirst du zugespammt? Es gibt Schutz." #: includes/config-validator.php:144 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Mehrere Formularfelder sind in einem einzigen Beschriftungselement platziert." #: admin/includes/config-validator.php:131 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "FAQ zum Konfigurations-Validator" #: admin/includes/config-validator.php:130 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/text.php:192 msgid "The telephone number is invalid." msgstr "Die Telefonnummer ist ungültig." #: modules/text.php:185 msgid "The URL is invalid." msgstr "Die URL ist ungültig." #: modules/text.php:178 msgid "The e-mail address entered is invalid." msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig." #: modules/quiz.php:166 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "Die Antwort auf das Quiz ist falsch." #: modules/number.php:132 msgid "The number is larger than the maximum allowed." msgstr "Die Zahl ist größer als das erlaubte Maximum." #: modules/number.php:127 msgid "The number is smaller than the minimum allowed." msgstr "Die Zahl ist niedriger als das erlaubte Minimum." #: modules/number.php:122 msgid "The number format is invalid." msgstr "Das Zahlenformat ist ungültig." #: modules/file.php:173 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten." #: modules/file.php:168 msgid "The file is too big." msgstr "Die Datei ist zu groß." #: modules/file.php:163 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, Dateien dieses Typs hochzuladen." #: modules/file.php:158 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "Beim Hochladen der Datei ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." #: modules/date.php:129 msgid "The date is after the latest one allowed." msgstr "Das Datum liegt nach dem letzten erlaubten Datum." #: modules/date.php:124 msgid "The date is before the earliest one allowed." msgstr "Das Datum liegt vor dem ersten erlaubten Datum." #: modules/date.php:119 msgid "The date format is incorrect." msgstr "Das Datumsformat ist ungültig." #: includes/contact-form-template.php:202 msgid "The field is too short." msgstr "Deine Eingabe ist zu kurz." #: includes/contact-form-template.php:195 msgid "The field is too long." msgstr "Deine Eingabe ist zu lang." #: includes/contact-form-template.php:188 msgid "The field is required." msgstr "Dies ist ein Pflichtfeld." #: includes/contact-form-template.php:181 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Du musst die Bedingungen akzeptieren bevor du deine Mitteilung absendest." #: includes/contact-form-template.php:167 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Ein oder mehrere Felder sind fehlerhaft. Bitte überprüfe sie und versuche es noch einmal." #: includes/contact-form-template.php:160 #: includes/contact-form-template.php:174 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "Beim Versuch, deine Mitteilung zu versenden, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal." #: includes/contact-form-template.php:153 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Vielen Dank für deine Nachricht. Sie wurde gesendet." #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:90 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s „%2$s“" #: admin/includes/config-validator.php:44 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Eine Fehlkonfiguration führt zu Fehlern bei der E-Mail-Zustellung oder anderen Problemen. Validiere jetzt deine Kontaktformulare." #: admin/includes/config-validator.php:41 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Konfiguration von Contact Form 7 validieren" #: includes/config-validator.php:20 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:538 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. Es wurden keine ungültigen Kontaktformulare gefunden." #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:527 msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. %s ungültiges Kontaktformular wurde gefunden." msgstr[1] "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. %s ungültige Kontaktformulare wurden gefunden." #: admin/includes/config-validator.php:120 msgid "Validate Configuration" msgstr "Konfiguration validieren" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/includes/config-validator.php:108 msgid "Validate %s contact form now" msgid_plural "Validate %s contact forms now" msgstr[0] "%s Kontaktformular jetzt validieren" msgstr[1] "%s Kontaktformulare jetzt validieren" #: admin/includes/config-validator.php:66 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, die Konfiguration zu validieren." #: modules/recaptcha.php:233 modules/recaptcha.php:491 #: admin/includes/welcome-panel.php:35 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha.php:541 msgid "Secret Key" msgstr "Geheimer Schlüssel" #: modules/recaptcha.php:524 msgid "Site Key" msgstr "Website-Schlüssel" #: modules/recaptcha.php:483 msgid "Settings saved." msgstr "Einstellungen gespeichert." #: modules/recaptcha.php:478 msgid "Invalid key values." msgstr "Ungültige Schlüsselwerte." #: modules/recaptcha.php:267 admin/includes/welcome-panel.php:36 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:246 msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" #. Author URI of the plugin msgid "https://ideasilo.wordpress.com/" msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/" #. Author of the plugin msgid "Takayuki Miyoshi" msgstr "Takayuki Miyoshi" #. Description of the plugin msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Nur ein weiteres Kontaktformular-Plugin. Einfach, aber flexibel." #. Plugin URI of the plugin msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: settings.php:144 msgid "Contact form %d" msgstr "Kontaktformular %d" #: modules/textarea.php:139 msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein mehrzeiliges Texteingabefeld. Weitere Details unter %s." #: modules/textarea.php:131 msgid "text area" msgstr "Textfeld" #: modules/text.php:284 msgid "This field requires author's URL" msgstr "Dieses Feld erfordert die URL des Autors" #: modules/text.php:279 msgid "This field requires author's email address" msgstr "Dieses Feld erfordert die E-Mail-Adresse des Autors" #: modules/text.php:274 msgid "This field requires author's name" msgstr "Dieses Feld erfordert den Namen des Autors" #: modules/text.php:266 modules/text.php:269 #: admin/includes/welcome-panel.php:32 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:234 modules/textarea.php:141 msgid "Text fields" msgstr "Textfelder" #: modules/text.php:234 modules/textarea.php:141 msgid "https://contactform7.com/text-fields/" msgstr "https://contactform7.com/text-fields/" #: modules/text.php:231 msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges Telefonnummer-Eingabefeld. Weitere Details unter %s." #: modules/text.php:229 msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges URL-Eingabefeld. Weitere Details unter %s." #: modules/text.php:227 msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges E-Mail-Adresseingabefeld. Weitere Details unter %s." #: modules/text.php:225 msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges Eingabefeld für einfachen Text. Weitere Details unter %s." #: modules/text.php:212 msgid "tel" msgstr "Tel." #: modules/text.php:210 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:208 msgid "email" msgstr "E-Mail" #: modules/text.php:206 msgid "text" msgstr "Text" #: modules/text.php:190 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Die eingegebene Telefonnummer des Absenders ist ungültig" #: modules/text.php:183 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "Die eingegebene URL des Absenders ist ungültig" #: modules/text.php:176 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse des Absenders ist ungültig" #: modules/submit.php:65 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" #: modules/submit.php:55 msgid "Submit button" msgstr "Senden-Button" #: modules/submit.php:55 msgid "https://contactform7.com/submit-button/" msgstr "https://contactform7.com/submit-button/" #: modules/submit.php:53 msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für einen Absende-Button. Weitere Details unter %s." #: modules/submit.php:46 msgid "submit" msgstr "Senden" #: modules/select.php:195 msgid "Insert a blank item as the first option" msgstr "Ein leeres Objekt als die erste Option einfügen" #: modules/select.php:194 msgid "Allow multiple selections" msgstr "Mehrfachselektion erlauben" #: modules/select.php:161 msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Dropdown-Menü. Weitere Details unter %s." #: modules/select.php:154 msgid "drop-down menu" msgstr "Dropdown-Menü" #: modules/quiz.php:210 msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line." msgstr "Ein mit dem Pipe-Zeichen getrenntes Frage-Antwort-Paar (z.B. Die Hauptstadt von Brasilien?|Brasília) pro Zeile." #: modules/quiz.php:205 modules/quiz.php:208 msgid "Questions and answers" msgstr "Fragen und Antworten" #: modules/quiz.php:190 msgid "Quiz" msgstr "Quiz" #: modules/quiz.php:190 msgid "https://contactform7.com/quiz/" msgstr "https://contactform7.com/quiz/" #: modules/quiz.php:188 msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Frage-Antwort-Paar. Weitere Details unter %s." #: modules/quiz.php:180 msgid "quiz" msgstr "Quiz" #: modules/quiz.php:164 msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz" msgstr "Der Absender beantwortete die Quizfrage falsch." #: modules/number.php:170 msgid "Slider" msgstr "Schieberegler" #: modules/number.php:169 msgid "Spinbox" msgstr "Spinbox" #: modules/number.php:154 msgid "Number fields" msgstr "Zahlenfelder" #: modules/number.php:154 msgid "https://contactform7.com/number-fields/" msgstr "https://contactform7.com/number-fields/" #: modules/number.php:152 msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Feld zur Eingabe eines numerischen Werts. Weitere Details unter %s." #: modules/number.php:144 msgid "number" msgstr "Zahl" #: modules/number.php:131 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Zahl ist größer als das erlaubte Maximum" #: modules/number.php:126 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Zahl ist niedriger als das erlaubte Minimum" #: modules/number.php:121 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Die eingegebene Zahlenformat ist ungültig" #: modules/file.php:283 msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Felder zum Hochladen von Dateien, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern." #: modules/file.php:253 msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab." msgstr "Um die über dieses Feld hochgeladene Datei der E-Mail anzuhängen, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Dateianhang-Feld des E-Mail-Tabs einsetzen." #: modules/file.php:225 msgid "Acceptable file types" msgstr "Akzeptierte Dateitypen" #: modules/file.php:220 msgid "File size limit (bytes)" msgstr "Dateigrößenlimit (Bytes)" #: modules/file.php:195 msgid "File uploading and attachment" msgstr "Dateiupload und Anhang" #: modules/file.php:195 msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" #: modules/file.php:193 msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Feld zum Hochladen von Dateien. Weitere Details unter %s." #: modules/file.php:185 msgid "file" msgstr "Datei" #: modules/file.php:172 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "Das Hochladen der Datei verursachte einen PHP-Error." #: modules/file.php:167 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu groß" #: modules/file.php:162 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "Das Hochladen ist für den Dateityp nicht erlaubt" #: modules/file.php:157 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "Fehler aus unbekannten Gründen beim Hochladen der Datei." #: modules/date.php:192 modules/number.php:200 msgid "Max" msgstr "Max." #: modules/date.php:187 modules/number.php:195 msgid "Min" msgstr "Min." #: modules/date.php:182 modules/date.php:185 modules/number.php:190 #: modules/number.php:193 msgid "Range" msgstr "Bereich" #: modules/text.php:261 modules/textarea.php:168 modules/date.php:178 #: modules/number.php:186 msgid "Use this text as the placeholder of the field" msgstr "Diesen Text als Platzhalter dieses Felds verwenden." #: modules/text.php:259 modules/textarea.php:166 modules/date.php:176 #: modules/number.php:184 msgid "Default value" msgstr "Standardwert" #: modules/date.php:151 msgid "Date field" msgstr "Datumsfeld" #: modules/date.php:151 msgid "https://contactform7.com/date-field/" msgstr "https://contactform7.com/date-field/" #: modules/date.php:149 msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Datums-Eingabefeld. Weitere Details unter %s." #: modules/date.php:141 msgid "date" msgstr "Datum" #: modules/date.php:128 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "Das Datum liegt nach dem letzten erlaubten Datum" #: modules/date.php:123 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "Das Datum liegt vor dem ersten erlaubten Datum." #: modules/date.php:118 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "Das eingegebene Datumsformat ist ungültig" #: modules/text.php:317 modules/select.php:224 modules/textarea.php:195 #: modules/checkbox.php:346 modules/date.php:222 modules/number.php:230 msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab." msgstr "Um die Werteingabe über dieses Feld in einem E-Mail-Feld zu verwenden, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Feld des E-Mail-Tabs einsetzen." #: modules/checkbox.php:316 msgid "Make checkboxes exclusive" msgstr "Kontrollkästchen exklusiv machen" #: modules/checkbox.php:314 msgid "Wrap each item with label element" msgstr "Jeden Eintrag mit Beschreibung umfassen" #: modules/checkbox.php:313 msgid "Put a label first, a checkbox last" msgstr "Beschriftung vorne, Kontrollkästchen hinten" #: modules/select.php:193 modules/checkbox.php:312 msgid "One option per line." msgstr "Eine Option pro Zeile. " #: modules/text.php:248 modules/select.php:177 modules/textarea.php:155 #: modules/file.php:209 modules/checkbox.php:295 modules/date.php:165 #: modules/number.php:173 msgid "Required field" msgstr "Pflichtfeld" #: modules/text.php:244 modules/text.php:247 modules/select.php:173 #: modules/select.php:176 modules/textarea.php:151 modules/textarea.php:154 #: modules/file.php:205 modules/file.php:208 modules/checkbox.php:291 #: modules/checkbox.php:294 modules/date.php:161 modules/date.php:164 #: modules/number.php:164 modules/number.php:167 msgid "Field type" msgstr "Feld-Typ" #: modules/select.php:163 modules/checkbox.php:280 msgid "Checkboxes, radio buttons and menus" msgstr "Kontrollkästchen, Radio-Buttons und Menüs" #: modules/select.php:163 modules/checkbox.php:280 msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" #: modules/checkbox.php:277 msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Gruppe von Radio-Buttons. Weitere Details unter %s." #: modules/checkbox.php:275 msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Gruppe von Kontrollkästchen. Weitere Details unter %s. " #: modules/checkbox.php:262 msgid "radio buttons" msgstr "Radio-Buttons" #: modules/checkbox.php:260 msgid "checkboxes" msgstr "Kontrollkästchen" #: modules/really-simple-captcha.php:367 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Captcha-Felder, aber die benötigten Bibliotheken (GD und FreeType) sind nicht auf deinem Server verfügbar. " #: modules/really-simple-captcha.php:360 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Dieses Kontaktformular enthält CAPTCHA-Felder, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern." #: modules/really-simple-captcha.php:305 msgid "Input field settings" msgstr "Eingabefeld-Einstellungen" #: modules/really-simple-captcha.php:290 msgid "Image settings" msgstr "Bildeinstellungen" #: modules/really-simple-captcha.php:273 msgid "https://contactform7.com/captcha/" msgstr "https://contactform7.com/captcha/" #: modules/really-simple-captcha.php:271 msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge Formular-Tags für ein CAPTCHA-Bild und das zugehörige Eingabefeld für die Antwort. Weitere Details unter %s." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:260 msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin." msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden musst du zunächst das Plugin %s installieren und aktivieren." #: modules/recaptcha.php:9 modules/really-simple-captcha.php:273 msgid "CAPTCHA" msgstr "Captcha" #: modules/really-simple-captcha.php:227 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "Dein eingegebener Code ist falsch." #: modules/really-simple-captcha.php:225 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "Der eingegebene Code stimmt nicht mit dem angezeigten Captcha-Code überein!" #: modules/text.php:312 modules/select.php:219 modules/textarea.php:190 #: modules/file.php:248 modules/acceptance.php:291 #: modules/really-simple-captcha.php:325 modules/checkbox.php:341 #: modules/date.php:217 modules/quiz.php:234 modules/number.php:225 #: modules/submit.php:88 msgid "Insert Tag" msgstr "Tag einfügen" #: modules/text.php:299 modules/select.php:206 modules/textarea.php:177 #: modules/file.php:235 modules/acceptance.php:278 #: modules/really-simple-captcha.php:298 modules/really-simple-captcha.php:313 #: modules/checkbox.php:328 modules/date.php:205 modules/quiz.php:221 #: modules/number.php:213 modules/submit.php:75 msgid "Class attribute" msgstr "Klassen-Attribut" #: modules/text.php:294 modules/select.php:201 modules/textarea.php:172 #: modules/file.php:230 modules/acceptance.php:273 #: modules/really-simple-captcha.php:293 modules/really-simple-captcha.php:308 #: modules/checkbox.php:323 modules/date.php:200 modules/quiz.php:216 #: modules/number.php:208 modules/submit.php:70 msgid "Id attribute" msgstr "ID-Attribut" #: modules/select.php:188 modules/select.php:191 modules/acceptance.php:263 #: modules/acceptance.php:266 modules/checkbox.php:307 modules/checkbox.php:310 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: modules/text.php:254 modules/select.php:183 modules/textarea.php:161 #: modules/file.php:215 modules/acceptance.php:253 #: modules/really-simple-captcha.php:283 modules/checkbox.php:302 #: modules/date.php:171 modules/quiz.php:200 modules/number.php:179 msgid "Name" msgstr "Name" #: modules/acceptance.php:243 msgid "Acceptance checkbox" msgstr "Zustimmungs-Kontrollkästchen" #: modules/acceptance.php:243 msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" #: modules/acceptance.php:241 msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Zustimmungs-Kontrollkästchen. Weitere Details unter %s." #: modules/acceptance.php:233 msgid "acceptance" msgstr "Zustimmung" #: includes/contact-form.php:174 msgid "%1$s property of a WPCF7_ContactForm object is no longer accessible. Use %2$s method instead." msgstr "%1$s Eigenschaft eines WPCF7_ContactForm Objekts ist nicht mehr zugänglich. Verwende %2$s Methode stattdessen." #: includes/contact-form.php:93 includes/contact-form.php:254 msgid "Untitled" msgstr "Ohne Titel" #: includes/contact-form.php:32 msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktformular" #: includes/contact-form-template.php:200 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die Mindestlänge unterschreitet" #: includes/contact-form-template.php:193 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die maximal zulässige Länge überschreitet" #: includes/contact-form-template.php:186 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "Dieses Feld muss vom Absender ausgefüllt werden." #: includes/contact-form-template.php:179 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Es gibt Bedingungen, die der Absender akzeptieren muss." #: includes/contact-form-template.php:172 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "Eingabe wurde als Spam erkannt" #: includes/contact-form-template.php:165 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Fehler beim Ausfüllen des Formulars!" #: includes/contact-form-template.php:158 msgid "Sender's message failed to send" msgstr "Die Mitteilung des Absenders konnte nicht gesendet werden." #: includes/contact-form-template.php:151 msgid "Sender's message was sent successfully" msgstr "Die Nachricht des Absenders wurde erfolgreich gesendet." #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:70 includes/contact-form-template.php:102 msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)" msgstr "Diese E-Mail wurde von einem Kontaktformular von %1$s (%2$s) gesendet" #: includes/contact-form-template.php:65 includes/contact-form-template.php:97 msgid "Message Body:" msgstr "Nachrichtentext:" #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:63 msgid "Subject: %s" msgstr "Betreff: %s" #. translators: %s: [your-name] <[your-email]> #: includes/contact-form-template.php:60 msgid "From: %s" msgstr "Von: %s" #: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Senden" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your Message" msgstr "Deine Nachricht" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your Email" msgstr "Deine E-Mail-Adresse" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(required)" msgstr "(Pflichtfeld)" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your Name" msgstr "Dein Name" #. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes' #: admin/includes/tag-generator.php:46 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Formular-Tag Generator: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:91 msgid "For more information:" msgstr "Für weitere Informationen:" #: admin/includes/help-tabs.php:83 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Die von dir bereitgestellten Informationen werden ohne deine Zustimmung nicht an Dienstleister weitergegeben." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Möglicherweise musst du dich für den Dienst, den du nutzen möchtest, erst registrieren. Dabei musst du Contact Form 7 autorisieren, den Dienst mit deinem Account zu nutzen." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "In dieser Ansicht kannst du Dienste verwalten, die über Contact Form 7 zur Verfügung stehen. Die Verwendung der API ermöglicht dir, jeden Dienst zu nutzen, der zur Verfügung steht." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don’t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "Es gibt auch spezielle E-Mail-Tags, die bestimmte Namen aber keine zugehörigen Formular-Tags haben. Sie werden verwendet, um Meta-Informationen von Formularen wie IP-Adresse des Absenders oder die URL der Seite darzustellen." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Ein E-Mail-Tag ist auch ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in jeder E-Mail und E-Mail (2) verwenden kannst. Ein E-Mail-Tag gibt den Eingabewert wieder, den ein Benutzer über ein zugehöriges Eingabefeld eingegeben hat." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don’t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (Generate Tag button on this screen)." msgstr "Weil Formular-Tags einen vergleichsweisen komplexen Aufbau haben, wird Ihnen zur Erleichterung ein komfortabler Tag-Generator (Button Tag generieren in dieser Anzeige) zur Verfügung gestellt." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Ein Formular-Tag ist ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in Formularen verwenden kannst. Ein Formular-Tag ist in der Regel ein Eingabefeld und seine Komponenten werden in vier Teile getrennt: Typ, Name, Optionen und Werte. Contact Form 7 unterstützt mehrere Arten von Formular-Tags, einschließlich Textfeldern, Zahlenfeldern, Datumsfeldern, Kontrollkästchen, Radio-Butons, Menüs, Feldern zum Hochladen von Dateien, CAPTCHAs und Quiz-Feldern." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "Additional Settings provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "Weitere Einstellungen - Ändere das Verhalten des Kontaktformulars, indem du Code-Snippets hinzufügst." #: admin/includes/help-tabs.php:72 msgid "In Messages, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "Unter Mitteilungen kannst du verschiedene Arten von Mitteilungen bearbeiten, die für dieses Kontaktformular verwendet werden. Diese Mitteilungen sind vergleichsweise kurze Meldungen, wie ein Hinweis auf einen Validierungsfehler, der angezeigt wird, wenn du ein Pflichtfeld frei lässt." #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "Mail (2) is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "E-Mail (2) - Ist eine zusätzliche E-Mail-Vorlage, die ähnlich wie E-Mail funktioniert. Der Unterschied ist, dass E-Mail (2) nur bei Erfolg von E-Mail versendet wird." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "Mail manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "E-Mail verwaltet eine E-Mail-Vorlage (Kopfzeilen und Nachrichtentext), das dieses Kontaktformular versendet, wenn der Benutzer es abschickt. Du kannst hier Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "Form is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "Formular ist der Inhalt eines HTML-Formulars. Du kannst beliebiges HTML verwenden, das in einem Formularelement erlaubt ist. Du kannst hier auch die Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden." #: admin/includes/help-tabs.php:68 msgid "Title is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "Titel - Ist der Titel eines Kontaktformulars. Dieser Titel ist nur für die Kennzeichnung eines Kontaktformulars und kann geändert werden." #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "In dieser Ansicht kannst du ein Kontaktformular bearbeiten. Ein Kontaktformular setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen:" #: admin/includes/help-tabs.php:65 msgid "Duplicate - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "Kopieren - Kopiert das Kontaktformular. Ein kopiertes Kontaktformular erbt alle Inhalte, besitzt aber eine andere ID." #: admin/includes/help-tabs.php:64 msgid "Edit - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "Bearbeiten Wechselt in die Bearbeitungs-Ansicht für dieses Kontaktformular. Du erhältst diese Ansicht auch durch Anklicken des Formular-Titels." #: admin/includes/help-tabs.php:63 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Durch Bewegen des Mauszeigers über eine Zeile in den Kontaktformularen werden Aktions-Links angezeigt, die dir ermöglichen, dein Kontaktformular zu verwalten. Du kannst folgende Aktionen durchführen:" #: admin/includes/help-tabs.php:61 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "In dieser Ansicht kannst du die Kontaktformulare von Contact Form 7 verwalten. Du kannst eine unbegrenzte Anzahl von Kontaktformularen verwalten. Jedes Formular hat eine eindeutige ID und einen Contact Form 7-Shortcode ([contact-form-7 ...]). Um ein Kontaktformular in einen Beitrag oder ein Text-Widget einzufügen, füge diesen Shortcode im Ziel ein." #: admin/includes/help-tabs.php:40 msgid "Mail-tags" msgstr "E-Mail-Tags" #: admin/includes/help-tabs.php:35 msgid "Form-tags" msgstr "Formular-Tags" #: admin/includes/help-tabs.php:21 msgid "Available Actions" msgstr "Verfügbare Aktionen" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30 #: admin/includes/help-tabs.php:49 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: admin/includes/editor.php:248 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s." msgstr "Du kannst hier Code-Schnipsel zur Anpassung hinzufügen. Weitere Details unter %s." #: admin/includes/editor.php:246 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:194 msgid "File attachments" msgstr "Dateianhänge" #: admin/includes/editor.php:188 msgid "Use HTML content type" msgstr "HTML-Content-Typ verwenden" #: admin/includes/editor.php:186 msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output" msgstr "Zeilen mit leeren E-Mail-Tags von Ausgabe ausschließen" #: admin/includes/editor.php:181 msgid "Message body" msgstr "Nachrichtentext" #: admin/includes/editor.php:172 msgid "Additional headers" msgstr "Zusätzliche Kopfzeilen" #: includes/contact-form-template.php:40 admin/includes/editor.php:163 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: admin/includes/editor.php:154 msgid "From" msgstr "Von" #: admin/includes/editor.php:145 msgid "To" msgstr "An" #: admin/includes/editor.php:135 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "In den folgenden Feldern kannst du diese E-Mail-Tags verwenden:" #: admin/includes/editor.php:119 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "E-Mail (2) ist ein zusätzliches E-Mail-Template, das häufig als Autoresponder verwendet wird." #: admin/includes/editor.php:85 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Verwende E-Mail (2)" #: admin/includes/editor.php:84 msgid "Mail (2)" msgstr "E-Mail (2)" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:247 msgid "Y/m/d" msgstr "d.m.Y" #. translators: %s: time since the creation of the contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:243 msgid "%s ago" msgstr "%s vergangen" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:232 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "j.m.Y G:i:s" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122 msgid "Edit “%s”" msgstr "Bearbeite “%s”" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Datum" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Autor" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 msgid "Title" msgstr "Titel" #: admin/includes/editor.php:252 admin/edit-contact-form.php:261 msgid "Additional Settings" msgstr "Zusätzliche Einstellungen" #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:259 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Zusätzliche Einstellungen (%d)" #: admin/includes/editor.php:222 admin/edit-contact-form.php:245 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" #: admin/includes/editor.php:93 admin/edit-contact-form.php:241 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" #: admin/includes/editor.php:61 admin/edit-contact-form.php:237 msgid "Form" msgstr "Formular" #: admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/includes/help-tabs.php:93 admin/edit-contact-form.php:193 msgid "FAQ" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #: admin/includes/help-tabs.php:93 admin/edit-contact-form.php:192 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "Docs" msgstr "Dokumente" #: admin/includes/help-tabs.php:92 admin/edit-contact-form.php:196 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:168 msgid "" "You are about to delete this contact form.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Soll dieses Kontaktformular wirklich gelöscht werden? \n" "Wähle 'Abbrechen', um das Formular nicht zu löschen oder 'OK', um das Löschen zu bestätigen." #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90 #: admin/edit-contact-form.php:168 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187 #: admin/edit-contact-form.php:153 msgid "Duplicate" msgstr "Kopieren" #: admin/edit-contact-form.php:139 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/edit-contact-form.php:125 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "Du kannst auch diesen Shortcode im alten Stil verwenden:" #: admin/edit-contact-form.php:118 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Kopiere diesen Shortcode und füge ihn in den Inhalt deines Beitrag, Seite oder Text-Widget ein:" #: admin/edit-contact-form.php:95 msgid "Enter title here" msgstr "Titel hier eingeben" #: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: admin/admin.php:605 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, dieses Kontaktformular zu bearbeiten." #: admin/includes/welcome-panel.php:76 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: admin/includes/welcome-panel.php:31 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/editor.php:129 msgid "Setting up mail" msgstr "Einrichten der E-Mail" #: admin/includes/editor.php:128 msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/" #: admin/includes/welcome-panel.php:57 msgid "https://contactform7.com/donate/" msgstr "https://contactform7.com/donate/" #: admin/includes/welcome-panel.php:48 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Contact Form 7 braucht deine Unterstützung." #: admin/includes/welcome-panel.php:16 msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:582 msgid "Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher. Please update WordPress first." msgstr "Contact Form 7 %1$s erfordert WordPress %2$s oder höher. Bitte aktualisiere WordPress erst." #: admin/admin.php:560 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: admin/admin.php:504 msgid "Contact form deleted." msgstr "Kontaktformular gelöscht." #: admin/admin.php:502 msgid "Contact form saved." msgstr "Kontaktformular gespeichert." #: admin/admin.php:500 msgid "Contact form created." msgstr "Kontaktformular erstellt." #: admin/admin.php:415 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Kontaktformulare suchen" #. translators: %s: search keywords #: admin/admin.php:395 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Suchergebnisse für “%s”" #: admin/admin.php:124 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Deine bisherigen Änderungen gehen verloren, wenn du diese Seite verlässt." #: admin/admin.php:305 msgid "Error in deleting." msgstr "Fehler beim Löschen." #: admin/admin.php:301 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu löschen." #: admin/admin.php:197 admin/admin.php:259 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu bearbeiten." #: admin/admin.php:54 msgid "Integration" msgstr "Integration" #: admin/admin.php:53 admin/admin.php:464 msgid "Integration with Other Services" msgstr "Integration mit anderen Diensten" #: admin/edit-contact-form.php:47 admin/admin.php:42 admin/admin.php:387 msgid "Add New" msgstr "Neu hinzufügen" #: admin/edit-contact-form.php:36 admin/admin.php:41 msgid "Add New Contact Form" msgstr "Neues Kontaktformular hinzufügen" #: includes/contact-form.php:31 admin/admin.php:33 admin/admin.php:380 msgid "Contact Forms" msgstr "Kontaktformulare" #: admin/edit-contact-form.php:38 admin/admin.php:32 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Kontaktformular bearbeiten" #: admin/admin.php:25 msgid "Contact" msgstr "Formulare" #. Plugin Name of the plugin #: modules/flamingo.php:181 admin/admin.php:24 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7"